tag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post2400129096468319394..comments2023-09-21T23:36:15.077-03:00Comments on Galera Record: Galera entre letras: TRADUTTORI TRADITORIGalerahttp://www.blogger.com/profile/17950339643207570609noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-64920934175398878542013-06-30T09:32:11.795-03:002013-06-30T09:32:11.795-03:00Acabei de ler O presente da vovó Sara de Ghazi Abd...Acabei de ler O presente da vovó Sara de Ghazi Abdel-Qadir e estou começando "As aventuras do caça-feitiço O SACRIFÍCIO de Joseph Delaney. Amo livros e estou lendo com muito carinho esta coluna.Angelica.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-33429205669548153082013-06-29T11:29:15.923-03:002013-06-29T11:29:15.923-03:00Ana, sinto livro... como? objeto? sujeito? sempre ...Ana, sinto livro... como? objeto? sujeito? sempre um amigo. Um amigo constante, com a firmeza de suas palavras. Um amigo de palavra! Há que se respeitar o autor passando "(...) a mesma sensação que o livro provoca no leitor do texto original (...)" Preservando a intenção desse autor quando ele vai "falar" em língua portuguesa, e com a psicologia brasileira! Já a subjetividade do leitor, ela é ainda criativa a cada vez. Que tarefa é a do tradutor! Parabéns. Perpétua.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-74649131460990366742013-06-27T23:22:59.112-03:002013-06-27T23:22:59.112-03:00Nelson RodriguesNelson RodriguesAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-52679998885150417952013-06-27T22:07:47.274-03:002013-06-27T22:07:47.274-03:00Meu sonho é ser tradutora! E sou muito crítica em ...Meu sonho é ser tradutora! E sou muito crítica em relação às traduções dos livros que leio. Já peguei mais de um livro com erros de tradução. E é muito bom saber como é a realidade dos tradutores. Mais um coisa: o mercado editorial está aberto para novas cabeças? Izabela Fernandeshttps://www.blogger.com/profile/04599454252282206330noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-348390226178693032013-06-27T16:54:52.326-03:002013-06-27T16:54:52.326-03:00É, nós sempre somos o primeiros a sofrer quando te...É, nós sempre somos o primeiros a sofrer quando tem 'algo' de errado.. uehaheuhae estou no meu segundo ano estudando Tradução, amando e entendo completamente muito do que você disse!<br />É um ramo difícil, quase invisível, mas indispensável. Traduzir palavra por palavra é quase sempre impossível; concordo que o nosso trabalho não é copiar e colar em outra língua e sim adaptar para que os leitores da língua de chegada se sintam como os da língua de partida :)<br /><br />beijos!<br />Bruna<br /><br />http://www.umpoucodissoeaquilo.com.brAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09474953021948304896noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-71087820602429858712013-06-27T16:45:13.615-03:002013-06-27T16:45:13.615-03:00Muito esclarecedor! Gostei de saber que a arte da ...Muito esclarecedor! Gostei de saber que a arte da tradução é muito mais "livre" do que eu imaginava. <br />Bom artigo!Ricardo Herdynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-4332572339473491572013-06-27T16:43:48.310-03:002013-06-27T16:43:48.310-03:00Estou lendo Chama Negra (os imortais) belamente tr...Estou lendo Chama Negra (os imortais) belamente traduzido por FLÁVIA SOUTO MAIOR!Julianahttps://www.blogger.com/profile/04973470694648244482noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-52796244631463679082013-06-27T16:42:48.058-03:002013-06-27T16:42:48.058-03:00Estou lendo - Chama Negra (Os Imortais), traduzido...Estou lendo - Chama Negra (Os Imortais), traduzido pela BRILHANTE Flávia Souto Maior!!!<br /><br />Adoro as traduções dela!!!Julianahttps://www.blogger.com/profile/04973470694648244482noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-33983387985620979782013-06-27T16:39:45.508-03:002013-06-27T16:39:45.508-03:00Gostei demais da matéria, vou começar a cursar o c...Gostei demais da matéria, vou começar a cursar o curso de letras, eu já escrevo a algum tempo, mas quero me especializar mesmo em tradução e edição. Valorizo muito a profissão :)Carla Jeaninehttps://www.blogger.com/profile/18162282934220742654noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-61636938649831132013-06-27T16:38:12.207-03:002013-06-27T16:38:12.207-03:00Só queria que vocês soubessem o quanto adorei essa...Só queria que vocês soubessem o quanto adorei essa matéria. Vou começar a cursar letras, já escrevo a um tempo, mas quero trabalhar mesmo com tradução ou edição.<br />Valorizo muito a profissão :)Carla Jeaninehttps://www.blogger.com/profile/18162282934220742654noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-48327861840183169682013-06-27T16:32:04.734-03:002013-06-27T16:32:04.734-03:00Ótimo texto.
Traduzir é pegar mesmo o sentido, não...Ótimo texto.<br />Traduzir é pegar mesmo o sentido, não palavra por palavra. Se pegarmos por exemplo: Dont hold your breath, temos Não prenda sua respiração, em palavra por palavra. Mas claro que isso é usado lá fora pra falar aquele ditado que a gente conhece: Espera sentado.<br />Muito bom o post. Li um livro em inglês e vi o primeiro cap dele em portugues, até que a tradução está bem fiel. Parabéns, Galera :DAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/04590109879358081476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6409311882275151961.post-38472730642598581982013-06-27T14:28:15.769-03:002013-06-27T14:28:15.769-03:00Jorge CandeiasJorge CandeiasAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/01222700013629551663noreply@blogger.com